|
|
■ 跨越語言和文化障礙,促進企業全球化 ■ 專業翻譯團隊,嚴格品控流程, 優質品質保障 |
一個全球品牌的建立,需要的不只是將市場材料或產品信息翻譯成本地語言,更多的是要借助超越翻譯之外的創譯,使品牌市場內容更加適應目標市場的文化需求,規避因無效營銷與銷售本地化帶來的品牌權益損失,這就需要高度專業的創譯團隊來展開具有創造性的翻譯流程。樂譯通翻譯在十幾年的語言服務中形成自己的一支專業創譯團隊,尤其擅長廣告創譯、商情編譯、母語潤色等“翻譯+”服務,為企業全球品牌的建立貢獻了自身力量,助推了企業品牌全球化進程。
|
84 20+
專業譯員 年翻譯服務經驗 |
|
資質保障
|
|
|
|
翻譯經驗
|
|
|
|
售前服務
|
|
|
正規認證資質,國內專業翻譯機構,國家質量管理體系認證,中國翻譯協會會員,美國翻譯協會會員,高等院校外語教育產學研基地、中國翻譯職業教育實驗地。 |
|
|
|
11年品質保障,84國語言,簽約精選譯者250余名,兼職譯者達830余名,筆譯日生產量1000萬字,口譯日派出500人次,服務超百家世界500強企業,訂單平均好評率99.32% 。 |
|
|
|
專業商務對接,提供一對一優質服務。在傾聽、了解、分析客戶需求的前提下,給到客戶的不是一個價格,而是從專業角度提供一個合理的解決方案。 |
|
|
保密協議
|
|
|
|
售后保障
|
|
|
|
翻譯質量
|
|
|
成熟的保密流程和制度,嚴格為客戶的商業信息保密,加速客戶國際業務的增長,助力客戶領先市場地位。 |
|
|
|
公司始終堅持客戶至上的服務原則,為客戶提供一站式定制化專屬服務,承諾“免費修改、滿意后再付款”。 |
|
|
|
所有項目嚴格執行項目經理負責制,以獨創的“22工作流程、3階段、9步驟質量管理和3審審核工藝流程”,及TIMS、THIS等自主研發工具來保證翻譯質量,構成樂譯通專業翻譯的質量保證體系。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
廣告創譯 |
|
|
母語潤色 |
|
|
商情編譯 |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
創意,是廣告的特點,也是廣告的靈魂。為了使廣告材料移植到新國家時成功地推廣品牌,需要對源廣告進行創造性翻譯。廣告創譯可以跨越語言文化障礙,在目標語言中傳遞與源語言同等的情感效果,也符合廣告翻譯的發展趨勢。選擇樂譯通的廣告創譯服務,可以有效協助企業品牌打開全新的國際市場。 |
|
|
通過母語潤色后的譯文,可以有效規避翻譯腔,譯文表意更明確自然、邏輯更清晰、可讀性更強,更有助于切實提高譯文質量。樂譯通與遍布全球的資深母語譯員合作,可提供80多個目標語種的母語審校和潤色服務,確保譯文消除任何語言錯誤,真正達到母語級別的譯文水平。 |
|
|
在樂譯通“翻譯+”服務產品中,商情編譯是指根據客戶提供的各語種相關經濟金融信息、政策法規信息、輿情、行業信息、同類產品情況等資訊,對其提煉中心思想后翻譯成符合目標語讀者閱讀習慣的譯文,具有“精、準、快”等特點。
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
日語翻譯 |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|